Bai Wen Bu Ru Yi Jian
2013-12-12 15:22:20 CRI

Bai Wen Bu Ru Yi Jian, Bai-po chińsku znaczy-sto, Wen-słyszeć, Bu-nie, Ru-tak jak, Yi-jeden, raz, Jian-zobaczyć. Powiedzenie to oznacza, że lepiej raz zobaczyć niż sto razy usłyszeć.
Powiedzenie te pochodzi z czasów panowania dynastii Han /73 - 49 przed naszą erą/, kiedy to rządził cesarz Xuan Di. W owym czasie na północno-zachodnią granicę często napadali Qiangowie-jedna z mniejszości narodowych Chin.Zajmowali zamki,zabijali urzędników, sytuacja była bardzo napięta .Dowiedzawszy się o tym, cesarz zwołał zebranie wysokich urzędników, by naradzić się co w tej sytuacji należy zrobić.Urzędnicy opowiedzieli się za wysłaniem wojsk w celu uspokojenia sytuacji na granicy. Kiedy cesarza pytał o chętnych do Wowodzenia wojska w walce z gingami.

Nieotrzymał on odpowiedzi.Zgłosił się jednak 76-letni urzędnik Zhao Yunguo,zgodził się dokonać inspekcji w tym regionie. Z tej propozycji bardzo się cieszył cesarz Xuan Di, powiedział on do Zhao Yunguo: Powiedz jakiej się spodziewasz siły militarnej Qiangów, powiedz, ile potrzebujesz wojsk, koni,wozów,broni czy żywność, by z nim walczyć a będziesz mieć wszystko. Jednak Zhao yunguo odpowiedział: Na razie nie wiem jaka jest rzeczywistaw sytuacja na granicach, więc nie umiem oszaacować swoich potrzeb.Lepiej raz zobaczyć niż sto razy słyszeć.Muszę przybyć na miejsce i zobaczyć na własne oczy co tam się dzieje,gdy się zorientuję w sytuacji złożę raport o moich potrzebach.

Po dokonanku dokładnej inspekcji sytuacji w północno-zachodniej granicy ( obecnie w prowincjach Gansu i Qinghai) Zhao Yunguo opracował projekt o stacjonowaniu wojsk na grancach,oraz nie toczeniu walk z Qiangami,lecz prowadzenia rokowań z naczelnikami poszczególnych plemion Qiangów i starania się o pojednanie. Po długich i żmudnych rokowaniach cesarz i wysocy urzędnicy przyjęli projekt Zhao Yunguo.Po wdrożeniu tego projektu rozuźniły się napięte stosunki między hanami i Qiangami,uspokoiła się sytuacja na granicach.
Powiedzenie Zhao Yunguo-lepiej raz zobaczyć niż sto razy słyszeć, do dziś nadal jest często przytaczane do określenia ważności praktyki w życiu.

西汉宣帝时期,羌人侵入边界。攻城夺地,烧杀抢掠。宣帝召集群巨计议,询问谁愿领兵前去拒敌。七十六岁的老将赵充国,曾在边界和羌人打过几十年的交道。他自告奋勇,担当这一重任。宣帝问他要派多少兵马,他说:"听别人讲一百次,不如亲眼一见。用兵是很难在遥远的地方算计好的。我愿意亲自到那里去看看,然后确定攻守计划,画好作战地图,再向陛下上奏。" 经宣帝同意,赵充国带领一队人马出发。队伍渡过黄河,遇到羌入的小股军队。赵充国下令冲击,一下子捉到不少俘虏。兵士们准备乘胜追击,赵充国阻拦说:"我军长途跋涉到此,不可远追。如果遭到敌兵伏击,就要吃大亏!" 部下听了,都很佩眼他的见识。赵充国观察了地形,又从俘虏口中得知敌人内部的情况,了解到敌军的兵力部署,然后制定出屯兵把守、整治边境、分化瓦解羌人的策略,上奏宣帝。不久,朝廷就派兵平定了羌人的侵扰,安定了西北边疆。

"百闻不如一见"的意思是听到一百次不如亲眼见一次。表示听得再多也不如亲见可靠。
Zobacz także
CRI online
v Qian Lv Ji Qiong 2013-12-05 10:30:00
v Ke Zhou Qiu Jian 2013-11-28 13:27:14
v Hai Qun Zhi Ma 2013-11-21 13:11:55
v Tie Chu Mo Zhen 2013-11-14 10:42:58
v Lao Ma Shi Tu 2013-11-11 11:10:48
Komentarze
Polecamy
China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China