Baidu

Plan działania na rzecz wzmocnienia wszechstronnego partnerstwa strategicznego między Rzecząpospolitą Polską a Chińską Republiką Ludową (2024–2027)

2024-06-25 14:43:30
Podziel się:

W dniach 22–26 czerwca 2024 r. Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej Andrzej Duda złożył wizytę państwową w Chińskiej Republice Ludowej. Podczas wizyty Przewodniczący Chińskiej Republiki Ludowej Xi Jinping odbył rozmowy z J. E. Prezydentem Andrzejem Dudą, w trakcie którego obie strony przeprowadziły pogłębioną wymianę poglądów na temat relacji dwustronnych oraz kwestii międzynarodowych i regionalnych, będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, wyrażając przy tym pełne uznanie dla pozytywnej dynamiki rozwoju stosunków dwustronnych, osiągając także szeroki konsensus w wielu kwestiach. Premier Chińskiej Republiki Ludowej Li Qiang i Przewodniczący Stałego Komitetu Ogólnochińskiego Zgromadzenia Przedstawicieli Ludowych Zhao Leji spotkali się także z J. E. Prezydentem Andrzejem Dudą.

W tym roku przypada 75–ta rocznica nawiązania stosunków dyplomatycznych między Chińską Republiką Ludową a Rzeczpospolitą Polską. Z myślą o kontynuacji tradycyjnej przyjaźni, pogłębieniu wzajemnego zaufania politycznego, rozszerzeniu wymiany i współpracy między obydwoma krajami w różnych dziedzinach na wszystkich szczeblach oraz przeniesienia na wyższy poziom rozwoju stosunków dwustronnych, obie strony zgodziły się sformułować i aktywnie wdrożyć plan działania na rzecz wzmocnienia wszechstronnego partnerstwa strategicznego między Rzeczpospolitą Polską
a Chińską Republiką Ludową na lata 2024–2027.

Jako priorytety we współpracy obie strony określiły następujące obszary: gospodarka, handel i inwestycje, konektywność, nauka, technologia i zielony rozwój oraz wymiana międzyludzka.

1. Gospodarka, handel i inwestycje

1.1. Obydwie strony dostrzegają potencjał polsko–chińskiej współpracy gospodarczej i handlowej oraz będą pracować nad promowaniem bardziej zrównoważonego partnerstwa gospodarczego i handlowego. Obydwie strony zachęcają właściwe władze i organizacje do wykorzystania istniejących mechanizmów w celu pogłębienia dwustronnej współpracy gospodarczej i handlowej, a także wzajemnego dostępu do rynku. Obejmuje to intensyfikację kontaktów między przedsiębiorstwami i wykorzystanie innych możliwości. Obydwie strony będą aktywnie przeciwdziałać rosnącej nierównowadze handlowej poprzez zapewnienie szerszego dostępu polskich produktów do rynku chińskiego.

1.2. W dniu 5 czerwca 2024 r. obydwie strony zorganizowały posiedzenie Wspólnej Komisji Gospodarczej i ustanowiły wspólne grupy robocze zajmujące się odpowiednio promowaniem współpracy handlowej i inwestycyjnej.

1.3. Obydwie strony wykazują gotowość do współpracy w celu promowania i uproszczenia eksportu polskich produktów do Chin, ułatwienia inspekcji i kwarantanny w przypadku produktów rolnych oraz zwiększenia wolumenu handlu żywnością i produktami rolnymi. Obydwie strony są gotowe wzmacniać dalszą wymianę i współpracę w dziedzinie kwarantanny zwierząt i roślin oraz zapewnienia bezpieczeństwa importowanej i eksportowanej żywności, a także współpracować w celu zwiększenia skali handlu produktami rolnymi i spożywczymi. Obydwie strony będą promować szybkie uruchomienie eksportu polskiego mięsa drobiowego, świeżych borówek, fasoli i dzikich zwierząt wodnych do Chin. Obydwie strony będą dążyć do osiągnięcia porozumienia w sprawie protokołu o współpracy w zakresie zarządzania strefami i regionalizacją wysoce zjadliwej grypy ptaków (HPAI) do końca 2024 r., a następnie do podpisania protokołu.

1.4. Obydwie strony wyrażają gotowość do współpracy w zakresie promowania i upraszczania eksportu polskich produktów do Chin. Chiny wyrażają gotowość aktywnego poszukiwania sposobów i działań na rzecz zwiększenia importu z Polski za pośrednictwem nowo utworzonej Grupy Roboczej ds. promowania współpracy w handlu. Obydwie strony są gotowe współpracować w celu ułatwienia eksportu polskich towarów do Chin.

1.5. Obydwie strony wspierają ściślejszą współpracę między agencjami handlowymi i inwestycyjnymi, takimi jak Polska Agencja Inwestycji i Handlu i Chińska Rada Promocji Handlu Międzynarodowego. Obydwie strony będą wspierać wzrost dwustronnych inwestycji w dziedzinie pojazdów elektrycznych, zielonego rozwoju, logistyki, a także w innych sektorach, dbając przy tym o poprawę otoczenia inwestycyjnego, które stworzy równe szanse i równe warunki działania dla przedsiębiorstw z obu krajów na obu rynkach.

1.6. Obydwie strony będą pogłębiać wymianę i współpracę m.in. w zakresie polityki i przepisów dotyczących własności intelektualnej, przeglądu patentów i znaków towarowych, stosowania i przekształcania własności intelektualnej, ochrony własności intelektualnej, szkolenia personelu oraz usług w zakresie własności intelektualnej dla społeczeństwa i użytkowników własności intelektualnej. Obydwie strony będą nadal wykorzystywać w pełni mechanizm przyspieszonej procedury uzyskania patentu (Patent Prosecution Highway) i polsko–chiński mechanizm łącznikowy, aby wypełnić lukę w zakresie własności intelektualnej i zająć się kwestiami związanymi z własnością intelektualną, a także zapewnić wsparcie dla przedsiębiorstw w obu krajach w celu uzyskania skutecznej ochrony własności intelektualnej. Obydwie strony podkreśliły znaczenie badania nowych technologii, takich jak sztuczna inteligencja (SI) oraz wykorzystania własności intelektualnej, a także znaczenie zapobiegania i skutecznego zwalczania naruszeń własności intelektualnej, w tym podrabiania i piractwa, a także rejestracji znaków towarowych, patentów i wzorów w złej wierze. Obydwie strony opowiadają się za potrzebą zacieśnienia współpracy w obszarze egzekwowania prawa oraz wspierania sprzyjającego i korzystnego otoczenia biznesowego i prawnego.

2. Sieć połączeń

2.1. Obydwie strony zgodziły się na zawarcie porozumienia w sprawie pogłębienia dwustronnej współpracy w sektorze kolejowym. Obydwie strony będą dalej wzmacniać współpracę i promować tworzenie sieci połączeń i interoperacyjności między Azją a Europą za pośrednictwem kolei, aby stworzyć stabilny, ekonomiczny i wydajny kanał transportowy.

2.2. Obydwie strony uważają, że Chińsko–Polskie Towarzystwo Okrętowe S.A. stanowi doskonały przykład współpracy w dziedzinie transportu morskiego między obydwoma krajami i wspierają jej dalszy szybki rozwój. Chińsko–Polskie Towarzystwo Okrętowe S.A. będzie aktywnie świadczyć usługi w dziedzinie transportu morskiego działając na rzecz rozwoju handlu między Polską a Chinami.

2.3. Obydwie strony pragną kontynuować wysiłki na rzecz dalszego rozwoju współpracy celnej w celu zapewnienia bezpieczeństwa i ułatwień w handlu, przyspieszenia procesów odpraw celnych, w tym współpracy między organami celnymi „point–to–point”, wzmocnienia skuteczności prawidłowego stosowania prawa celnego oraz ułatwienia połączeń łańcuchów dostaw i łańcuchów przemysłowych UE–Chiny i Polska–Chiny.

2.4. Obydwie strony wyrażają wolę aktualizacji Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej o cywilnym transporcie lotniczym w celu zapewnienia liniom lotniczym lepszych możliwości wykonywania regularnych połączeń lotniczych w odpowiednim czasie. Obydwie strony doceniają wysiłki podejmowane dwustronnie w celu zapewnienia obsługi lotów, będą dalej wspierać linie lotnicze w stopniowym zwiększaniu częstotliwości i obsługiwanych destynacji w ramach obsługi regularnych połączeń lotniczych na trasach między Polską a Chinami oraz zapewnią ułatwienia dla bezpośrednich operacji lotniczych przy jednoczesnym zapewnieniu uczciwej konkurencji.


3. Nauka, technologia i zielony rozwój

3.1. Obydwie strony będą w pełni wykorzystywać polsko–chiński międzyrządowy Komitet ds. współpracy naukowej i technologicznej do wspierania instytucji naukowo–badawczych, uniwersytetów i przedsiębiorstw z obu krajów dążących do pogłębiania współpracy naukowo–badawczej.

3.2. Obydwie strony nadal uznają status Ramowej Konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu jako głównego kanału międzynarodowego zarządzania w zakresie klimatu. Obydwie strony są gotowe podtrzymać cele, zasady i ramy instytucjonalne Ramowej Konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu i jej Porozumienia Paryskiego, a także kontynuować szczery dialog i wymianę informacji na temat zmian klimatu. Obydwie strony są gotowe wzmocnić wymianę informacji i praktyczną współpracę w zakresie redukcji emisji gazów cieplarnianych i adaptacji do zmian klimatu.

3.3. Obydwie strony zobowiązały się do wzmocnienia wymiany w dziedzinie nauki i badań związanych ze środowiskiem i zmianami klimatu, w tym technologii ochrony środowiska, ochrony różnorodności biologicznej.

3.4. Obydwie strony zwróciły uwagę na możliwości zbadania potencjalnych rozwiązań w obszarach takich jak zielone technologie, recykling i przetwarzanie odpadów, w tym potencjał współpracy w zakresie technologii biogazu. Obie strony będą kontynuować wysiłki na rzecz zwiększenia odporności gospodarki, środowiska i społeczeństwa na zmiany klimatu oraz przeciwdziałania i minimalizowania skutków zagrożeń związanych z klimatem. Obie strony z zadowoleniem przyjmują pozytywny wkład Funduszu na rzecz Bioróżnorodności (Kunming Biodiversity Fund) w finansowanie bioróżnorodności.

3.5. Obydwie strony wzmocnią współpracę w zielonych obszarach gospodarki, takich jak nowe materiały, czysta energia, zrównoważony rozwój i zróżnicowane dostawy zasobów energetycznych, a także będą promować przejście na zrównoważone niskoemisyjne źródła energii, takie jak energia słoneczna, geotermalna i wiatrowa, przy utrzymaniu zrównoważonego rozwoju gospodarczego i uczciwej konkurencji jako czynników pobudzających dalszą współpracę.


4. Wymiana międzyludzka

4.1. Obydwie strony potwierdziły wolę wzmocnienia wymiany między artystami, ekspertami, naukowcami i instytucjami kulturalnymi z obu krajów, a także wzmocnienia wymiany i wzajemnego uczenia się między obydwoma społeczeństwami. Obydwie strony będą dalej wzmacniać wymianę i współpracę w dziedzinie sportu.

4.2. Obydwaj sygnatariusze zobowiązują się do wdrożenia istniejących postanowień obecnego Protokołu o współpracy kulturalnej oraz do rozpoczęcia przyjaznych negocjacji w sprawie nowego protokołu na kolejny okres.

4.3. Obydwie strony pragną dalej wzmacniać współpracę w dziedzinie szkolnictwa wyższego i zachęcać uniwersytety po obu stronach do wspólnego podejmowania odpowiednich działań.

4.4. Obydwie strony przywiązują dużą wagę do edukacji i współpracy w zakresie promocji języka i kultury, w tym do wzmocnienia wymiany między nauczycielami języków, stworzenia pierwszego kompleksowego słownika polsko–chińskiego i chińsko–polskiego oraz promowania przyjaznej wymiany między młodzieżą.

4.5. Obydwie strony uznają znaczenie turystyki dla zwiększenia wzajemnego zrozumienia między oboma narodami i promowania ożywienia gospodarczego po pandemii COVID–19.

4.6. Obydwie strony uzgodniły, że będą aktywnie promować wzrost zrównoważonych wyjazdów turystycznych wysokiej jakości w obu kierunkach, a także wyraziły wolę dalszej współpracy między instytucjami i branżami turystycznymi oraz promowania praktycznej wymiany w zakresie rozwoju produktów turystycznych. Obie strony będą pracować nad dalszym promowaniem ułatwień wizowych odpowiednio w ramach swoich systemów prawnych.

4.7. Obydwie strony popierają pogłębienie polsko–chińskiej współpracy na szczeblu niższym niż krajowy: między samorządami regionalnymi i lokalnymi Rzeczypospolitej Polskiej i Chińskiej Republiki Ludowej oraz są gotowe do zwołania spotkania Forum Regionalnego Polska–Chiny. 

 

Our Privacy Statement & Cookie Policy

By continuing to browse our site you agree to our use of cookies, revised Privacy Policy and Terms of Use. You can change your cookie settings through your browser.
I agree