Przez najbliższe dwa tygodnie pasażerowie pekińskiego metra będą mieli okazję poznać twórczość współczesnych polskich poetów. Przełożone na język chiński wiersze umieszczone zostały na tablicach reklamowych czterech węzłowych stacji w ramach akcji "Wiersze w metrze".
Z okazji rozpoczęcia pekińskiej edycji projektu, który jest częścią programu kulturalnego towarzyszącego polskiej prezydencji, w Ambasadzie RP w Pekinie odbyło się 24 października spotkanie z trzema polskimi poetami: Jerzym Jarniewiczem, Adamem Zdrodowskim oraz Jackiem Dehnelem. To m.in. ich utwory czytać mogą pasażerowie pekińskiego metra. Na spotkaniu obecny był również autor chińskich przekładów wszystkich prezentowanych w ramach projektu wierszy prof. Zhang Zhenhui z Instytutu Literatury Obcej Chińskiej Akademii Nauk Społecznych oraz grupa chińskich poetów.
Ambasador RP w Chinach Tadeusz Chomicki, którego wystąpienie otworzyło spotkanie, uznał "Wiersze w metrze" za jedno z najciekawszych wydarzeń w międzynarodowym programie towarzyszącym polskiej prezydencji.
Prof. Zhang Zhenhui wyraził z kolei nadzieję, że tego rodzaju inicjatywy przyczynią się do zbliżenia między Polakami a Chińczykami. Dodał, że przekładu kilkudziesięciu wierszy podjął się z wielką przyjemnością.
Zebrani w ambasadzie miłośnicy poezji usłyszeć mogli wybrane utwory prezentowane w ramach projektu w pekińskim metrze. Wersje oryginalne deklamowali ich autorzy, a przekłady prof. Zhanga - jego żona i córka.
Przez najbliższe dwa tygodnie kilkadziesiąt wierszy polskich poetów przeczytać będzie można na czterech stacjach przesiadkowych pekińskiego metra: Guomao, Dongzhimen, Xizhimen oraz Fuxingmen.
Oprócz chińskiej stolicy, projekt realizowany jest również w Londynie, Paryżu, Madrycie, Kijowie, Tokio, Brukseli i Luksemburgu.