Informacja o naszej redakcjiInformacja o CRI
China Radio International
Wiadomości z Chin
Wiadomości z Zagranicy
Gospodarka
Kultura
Nauka i Technika
Sport
Ciekawostki
Nasze propozycje

Informacje o Chinach

Podróże po Chinach

Mniejszości

Przysłowia chińskie 

Sport

Chińska Kuchnia
(GMT+08:00) 2004-07-23 20:43:01    
Nauka Esperanto-Lekcja 28

CRI

Esperanto dla wszystkich - Lekcja 28

"Co ci przypomina, co ci przypomina widok znajomy ten?" - zaśpiewałam sobie, przeczytawszy w jednym z bułgarskich podręczników esperanta przytoczone poniżej opowiadanie. Bo proszę:

A m i k o j

Du kamaradoj, vila?anoj, voja?is de unu vila?o al alia. La vetero estis bela. La suno brilis gaje. En la kamparo pa?tis sin ?afaro. La ?afisto ludis per sia ?almo melodian popolan kanton.
Jen la kamaradoj venis, en densan kaj malluman arbaron. En la arbaro estis malvarme kaj mallume. La foliaro de la arboj susuris mistere. Unu el la kamaradoj, Jovi?o, ekvidis grandan brunan urson, ektimis, sed nenion diris al sia kamarado kaj rapide grimpis sur arbon. La alia, Stefano, anka? ekvidis la urson, sed jam estis malfrue. Li ?etis sin sur la teron kaj ku?is kiel morta. La urso alvenis, ekflaris, flaris kaj foriris. Kiam li jam estis malproksime, Jov?o saltis de la arbo sur la teron. Stefano ekstarsis kaj ili denove ekvoja?is. Jov?o demandis Stefanon:
- Kion diris al vi la urso?
- La urso diris al mi, ke mi neniam devas voja?i kun homo, kiu forlasas sian kamaradon en dan?ero.
tłumaczenie

Prawda, że zabawne? A teraz nowe słówka do tych wariacji na temat Leszka i Mieszka, mickiewiczowskich kumów z oszmiańskiego powiatu:

arbaro - las
brili - błyszczeć, lśnić
dan?ero - niebezpieczeństwo
denove - od nowa
densa - gęsty
ekflari - powąchać
ekstari - powstać
ektimi - zlęknąć się
flari - wąchać
foliaro - listowie
forlasi - opuścić
gaje - wesoło
grimpi - wspinać się
kamarado - towarzysz, kompan
kamparo - pola

 

malfrue - późno
morta - martwy
melodio - melodia
mistere - tajemniczo
pa?ti sin - paść się
popola - ludowy
proksime - blisko
?afaro - stado owiec
?afisto - owczarz
?almo - szałamaja, flet pasterski
susuri - szumieć, szeleścić
salti - skakać
urso - niedźwiedź
voja?i - podróżować

Nowa porcja gramatyki:

Przyrostek "ar" - oznacza zbiór, zespół, zgromadzenie. Np.:

?ipo - statek
lo?anto - mieszkaniec
vorto - słowo
aro - zbiór, gromada

 

?iparo - flota
lo?antaro - ludność
vortaro - słownik

Przedrostek "ek" - oznacza rozpoczęcie lub krótkotrwałość czynności. Np.:

stari - stać
dormi - spać
vidi - widzieć

 

ekstari - powstać, stanąć
ekdormi - zasnąć, usnąć
ekvidi - zobaczyć

Końcówki gramatycznej "n" uzywa się, jak już wiemy, z lekcji 7-mej dla oznaczenia czwartego przypadku (biernika). Poza tym końcówki "n" używamy do oznaczenia kierunku, lub celu. Np: Mi iras teatron - idę do teatru. Mi metas la libron sur la tablon - kładę książkę na stół.

anta?e - na przedzie
hejme - w domu

 

anta?en - naprzód
hejmen - do domu