Informacja o naszej redakcjiInformacja o CRI
China Radio International
Wiadomości z Chin
Wiadomości z Zagranicy
Gospodarka
Kultura
Nauka i Technika
Sport
Ciekawostki
Nasze propozycje

Informacje o Chinach

Podróże po Chinach

Mniejszości

Przysłowia chińskie 

Sport

Chińska Kuchnia
(GMT+08:00) 2004-07-23 20:54:52    
Nauka Esperanto-Lekcja 21

CRI

Esperanto dla wszystkich - Lekcja 21

Proszę o przeczytanie oraz przetłumaczenie tekstu:

Maria amas la gastojn. Ho, tre! Precipe la neatenditajn. Kiam ili estis jam anta? la domo, ?i volis ?losi la pardon, sed ?i perdis la ?losilon. Do ?i rapide kombis la harojn per la kombilo, ?an?is la mienon kaj diris agrable:
- Bonan tagon, miaj karaj! Bonan tagon!
?i tuj metis anta? ili (sur la tablon!) man?ilaron.
- Bone, bone! - pensis la gastoj. - Sur la tablo estas jam: teleroj, tran?iloj, forkoj, kuleroj kaj kalikoj por brando kaj por vino. Bone!
Anta? gastoj aperis anka? diversaj vianda?oj, brando (kun ru?a karteto!), vino (Vermuth- 15 zł. unu botelo!) kaj diversaj sukera?oj. (Inter la sukera?oj la plej bongustaj estis glacia?oj, ?ar Maria ne preparis ilin en la domo, sed a?etis en la butiko!).
- Ho, kiaj bongusta?oj! -diris iu.
La gastoj man?is. Subite onklo W. diris:
-A? mia tran?ilo estas tiel malakra, ke ?i ne povas tran?i la viandon, a? la viando... hm... Mi provos uzi mian po?an tran?ilon!
Inter la gastoj estis anka? tre simpatia sepjara knabo. Dum la plena?uloj man?is, li hakis per hakilo, segis per segilo, fosis per fosilo, kudris per kudrilo, tondis per tondilo kaj (imagu al vi!) sonoris per sonorilo.
tłumaczenie

Nowe słówka:

akra - ostry
aperi - zjawać się, ukazywać się
a? - albo, lub
bongusta - smaczny
bongusta?o - smakołyk
botelo - butelka
brando - wódka
butiko - sklep
forko - widelec
fosi - kopać
fosilo - łopata
gasto - gość
haki - rąbać
hakilo - siekiera
iu - ktoś
imagi - wyobrażać sobie
kaliko - kielich (kieliszek)
kombi - czesać
kombilo - grzebień
kudri - szyć
kudrilo - igła
kulero - łyżka
man?ilaro - nakrycie stołowe
meti - kłaść
mieno - mina
najbara - sąsiedni
neatendita - nieoczekiwany

perdi - zgubić
plena?ulo - człowiek dorosły
pordo - drzwi
po?o - kieszeń
precipe - szczególnie, zwłaszcza
prepari - przyrządzać
provi - próbować
segi - piłować
segilo - piła
sonori - dzwonić
sonorilo - dzwon
subite - nagle
sukera?oj - słodycze
?an?i - zmieniać, zamienić
?losi - zamknąć na klucz
?losilo - klucz
tablo - stół
telero - talerz
tondi - ciąć
tondilo - nożyce
tran?i - kroić
tran?ilo - nóż
tuj - natychmiast
viando - mięso
vianda?o - potrawa z mięsa
uzi - użyć

Przyrostek "il" oznacza narzędzie, przyrząd, instrument, środek (np. leczniczy):

haki - rąbać
kuraci - leczyć

 

hakilo - siekiera
kuracilo - lek

Przyrostek "a?" oznacza przedmiot zrobiony z pewnego materiału, potrawę, produkt, oraz wyraz uczuć:

ovo - jajko
muziko - muzyka
verda - zielony
?entila - grzeczny

 

ova?o - jajecznica
muzika?o -utwór muzyczny
verda?o - zieleń
?entila?o - grzeczność, uprzejmość