Da Cao Jing She: Da wymiane w tonie trzecim znaczy po polsku bić, Cao wymiane w tonie trzecim znaczy trwa, Jing wymiane w tonie pierwszym znaczy przestraszyć, She wymiane w tonie drugim znaczy po polsku wąż.
Powiedzenie to pochodzi z dynastii Tang(618-907 naszej ery). Historia jego powstania była taka: W owym czasie szef powiatu Dangtu, który nazywał się Wang Lu, był on skorumpowany, więc miał dużo pieniędzy. Jego służący również byli chciwi, naśladując szefa powiatu uciskali i wyzyskiwali mieszkańców tego powiatu. Mieszkańcy powiatu byli bardzo niezadowoleni.
Pewnego dnia podczas gdy Wang Lu rozpatrywał dokumenty, zauważył oskarzenie podpisane wspólnie przez wiele osób skierowane przeciwko jego sekretarzowi. W tym oskarżeniu wymieniono dokładnie fakty i dowody naruszenia przepisów przez tego sekretarza, które były związane również z tym szefem powiatu. Rozpatrując to oskarżenie Wang Lu był przestraszony. Myślał sobie: nie dobrze. To jest niebezpieczne. W przyszłości muszę być ostrożny, dobrze stało się, że oskarżenie to wpadło do mojej ręki.
Następnie napisał on parę słów na tym dokumencie: Da Cao Jing She, to znaczy po polsku: przy potrząsaniu trawy, przestraszony został wąż. Czyli oskarżenie skierowane do sekretarza, jednocześnie przestraszyło szefa powiatu. Powiedzenie Da Cao Jing She na początku oznaczało, że oskarżenie kogoś przestraszy drugiego związanego z tym pierwszym.
Później powiedzenie to nabrało trochę innego znaczenia, które mówi, że tajemnica jest znana drugiej stronie, która zaczęła zachowywać ostrożność. Np. policja planuje aresztować przestępcę, ale jednak przestępca dowiedział się o planach policji i schował się lub uciekł. Teraz krótko wspominamy te powiedzenie Da Cao Jing She.