Esperanto dla wszystkich - Lekcja 31
- Kio okazis al sinjoro Noga, oficisto en P.Z.G.S.? Li ne estas, kiel ?iam ?is nun, silentema, timema kaj ege ?entila, sed tute alia. Li parolas la?te kaj ironie pri oficestro kaj e? pri la ?efa direktoro. li priridas kolegojn kaj ?enerale mokas pri la tuta mondo. Kial tiel li alii?is? - Ho! Tio ne estas ja sekreto! Li ludgajnis grandan monsumon. Milionon! La sorto ekridetis al li. La gazeto "Vivo de Varsovio" skribis pri tio grandan artikolon! Sed silentu, silentu! Sinjoro Noga ekparolas! Miaj ekskolegoj kaj ekskoleginoj! Mi informas vin, ke de la hodia?a tago vi ne havas la honoron vidi min inter vi. Se kiu ajn el vi, kiam ajn volus prunti de mi kion ajn... do, ne klopodu! Mi ne donos al vi e? unu gro?on! Mi ne estas malsa?a! Adia?! Li eliris kun fiera mieno. Post unu tago sinjoro Noga revenis al la oficejo. Li ne estis ri?e alivestita, ne aspektis kiel alilanda bankestro. Sed tute simple. Ne, ne simple! Ankora? pli malbone! Kaj havis larmojn en okuloj. Li estas freneza! Pro la ri?eco! Sed silentu, silentu! Li volas paroli. - Karaj kolegoj kaj ankora? pli karaj koleginoj! Mi revenis al vi kaj ?iutage mi volas labori kun vi! Ne, Ne! Vi ne misa?dis! Mi ne estas ri?ulo! En "Vivo de Varsovio" oni faris preseraron! Mia numero ne ludgajnis. Miskompreno! tłumaczenie
Niechaj przygoda pana Nogi będzie dla nas ostrzeżeniem oraz okazją do nauczenia się nowych słówek i trochę gramatyki.
Oto nowe słówka:
adia? - żegnaj, żegnajcie alia - inny alii?i - przeinaczyć się, zmienić się alilanda - obcokrajowy alivesti - przebrać się artikolo - artykuł aspekti - wyglądać, mieć wygląd bankestro - dyrektor banku ?efa - główny ?iutage -codziennie direktoro - dyrektor ekrideti - uśmiechnąć się eksa - były, dawny ekskolego - były kolega fiera - dumny, wyniosły freneza - obłąkany, szalony gro?o - grosz ?enerale - ogólnie, w ogóle honoro - honor, zaszczyt ironie - ironicznie iu ajn - ktokolwiek informi - informować kiam ajn - kiedykolwiek |
|
kiom ajn - ilekolwiek klopodi - starać się, kłopotać kolego - kolega larmo - łza la?te - głośno ludgajni - wygrać w grze misa?di - przesłyszeć się miskompreno - nieporozumienie moki - drwić, szydzić numero - numer oficisto - urzędnik ofico - urząd oficejo - biuro okazi - zdarzyć się, przytrafić preseraro - błąd drukarski priridi - wyśmiewać prunti - pożyczać ri?e - bogato sekreto - sekret sorto - los sumo - suma timema - lękliwy, bojaźliwy |
Słowo "ajn" oznacza coś lub kogoś bliżej nieokreślonego. Np:
iu - ktoś iam - kiedyś |
|
iu ajn - ktokolwiek iam ajn - kiedykolwiek. |
Przedrostek "ali" - oznacza inność, odmienność. Np:
formi - kształtować |
|
aliformi - przekształacać |
Przedrostek "mis" - oznacza, że coś zostało dokonane błędnie, niewłaściwie lub nienależycie. Np:
vojo - droga a?di - słyszeć |
|
misvojo - manowce misa?di - przesłyszeć się |
|