Jakie Pana zdaniem tematy powinniśmy poruszać w naszych programach radiowych oraz na naszej stronie internetowej?
CRI
Wywiad ambasadora Rzeczypospolitej Polskiej w Chinach Pana Ksawery Burski udzielony naszej dziennikarce z okazji 55 rocznicy nawiązania stosunków dyplomatycznych między Chinami i Polską Dziennikarka: Jakie Pana zdaniem tematy powinniśmy poruszać w naszych programach radiowych oraz na naszej stronie internetowej?
Ambasador: Wszystkie tematy chińskie, ale także dotyczące stosunków dwustronnych. Myślę, że macie Państwo tak bogate zaplecze w postaci Waszej wspaniałej kultury, zabytków, historii, tradycji, że macie dość tematów na 24 godziny na dobę. Ale idzie nie tylko o zabytki Waszej kultury o przeszłości, przecież macie współczesnych reżyserów filmowych, jak Zhang Yimao. Macie filmy, które w Polsce są dobrze przyjmowane. Macie programy telewizyjne, macie zespoły artystyczne współczesne. Macie chiński balet, macie operę pekińską, współczesny teatr. Macie pisarzy, poetów. Myślę, że to warto mówić polskim słuchaczom. Warto też wspomnieć, że chińscy tłumaczy literatury polskiej, jak pani Yi Lijun, jak Zhang Zhenhui, jak Lin Hongliang, jak wielu innych. Mógłbym tu wymienić Yang Deyou z Tajyuanu, mógłbym tu wymienić ambasadora Pei Yuanyinga, który też współtłumaczył polską literaturę, mógłbym tu wymienić również Liang Quanbin, który tłumaczy w tej chwili książkę o wielkim pianiście Lubinstanie. Wszyscy ci ludzie, i wielu jeszcze innych wnieśli ogromny wkład w przybliżenie polskiej kultury społeczeństwu chińskiemu. Oni wszyscy zasługują na ich podziw, zasługują na ich pełne uznanie. Jeszcze profesor Cheng Jizhong, jeszcze byli dyplomaci jak oprócz ambasadora Prof. Pei Yuanyinga, Wang Yana, i wielu innych.
|
|