Informacja o naszej redakcjiInformacja o CRI
China Radio International
Wiadomości z Chin
Wiadomości z Zagranicy
Gospodarka
Kultura
Nauka i Technika
Sport
Ciekawostki
Nasze propozycje

Informacje o Chinach

Podróże po Chinach

Mniejszości

Przysłowia chińskie 

Sport

Chińska Kuchnia
(GMT+08:00) 2005-05-23 16:04:49    
Jak chińskie Miao na Hannanie obchodą Trzeciego Marca

CRI
11 kwietnia przypada dzień "trzeciego marca", czyli tradycyjne święto chińskiej mniejszości narodowej Miao. Z tej okazji do miasta Wu Zhishan, położonego w środkowej części prowincji Hannan, udało się ponad dwustu przedstawicieli dziewięciu mniejszości narodowych Tajwanu. Przy akompaniamencie bębnów blisko dziesięć tysięcy osób śpiewało i tańczyło. Rodacy z obu brzegów otoczeni byli radosną i zharmonizowaną atmosferą.

Obchody odbyły się w mieście, wzdłuż rzeki Nansheng. Goście z Tajwanu byli gorąco witani przez gospodarzy pochodzenia narodowości Li i Miao. Ludzie pili wino Shanlan i tańczyli, śpiewali piosenki narodowościowe oraz haftowali stroje. Wspólnie śpiewali także piosenkę zatytuowaną ?Jesteśmy jedną wielką rodziną". Słowa tej piosenki mówią: "Mieszkam w Nanwanie, a ty jesteś z Hannanu, wcześniej byliśmy rodakami, teraz też. Ręka w rękę, ramię przy ramieniu, pełnym głosem i z wielką emocją śpiewamy naszą wspólną piosenkę. Pojednajmy się i kochajmy nawzajem, bo jesteśmy jedną wielką rodziną."

Lin Zheng, członek komisji legislacyjnej z Tajwanu, pochodzenia narodowości Amei, powiedział dziennikarzowi, że w tegorocznej uroczystości udział wzięli przedstawiciele 9 spośród 12 tajwańskich mniejszości, m.in. narodowości Amei, Taiya, Paiwan, Bunong, Beinan, Lukai, Saideke, Shao i Saixia.

Powiedział on, że z badań przeprowadzonych przez historyków i antropologów obu brzegów Cieśniny Tajwańskiej wynika, że wiele mniejszości narodowościowych Tajwanu i narodowości Li z prowincji Hannan są potomkami wspólnych przodków, czyli są jak krewni bracia i siostry. Konkluzję tę potwierdzają także badania DNA. Dlatego słowa tej piosenki faktycznie odzwierciedlały wolę mniejszości po obu brzegach.

Hu Guohui, pochodzenia narodowości Paiwan z Tajwanu był do głębi wzruszony obchodami i powiedział, że wszystko, od mieszkań, po stroje i urządzenia służące do łowienia ryb, do piosenek czy instrumentów, a nawet zwyczajów i obyczajów codziennego życia są bardzo zbliżone do tych, jakie używają mniejszości narodowościowe na Tajwanie. Różnica polega jedynie na tym, że na Tajwanie obchody tego święta są dziś coraz ściślej powiązane z celami komercyjnymi, a w prowincji Hannan, święto przyciąga uwagę rządu i jego oryginalne obchody zostały zachowane.

60-letni Jiang Jumei, pochodzenia tajwańskiej narodowości Paiwan, po tańcu z rodakami z Hannanu, nie mogła ukryć swych emocji i zaczęła śpiewać piosenkę narodowościową. W języku własnej narodowości zaśpiewała: "Kim są twoi rodzice? Kto urodził tak przystojnego i sympatycznego człowieka?" Potem w odpowiedzi wzniósł się mocny głos męski: "Jeśli chcesz wyjść za mąż, to wyjdź za mnie! Proszę nie oceniaj mnie poprzez mój majątek. Najsłodsze jest wino narodowości Li, weź do ręki kwiaty, a ja będą czekał na ciebie z parasolką w rękach...".

Do grupy haftujących kobiet dołączyła Gao Suzhen, pochodzenia narodowości Taiya, z Tajwanu. Powiedziała ona, że pracę tę zaczęła uprawiać w bardzo młodym wieku. Haftowane wyroby Hannanu przypomniały jej dzieciństwo i rodziców. Nawet barwy i wzory na strojach narodowościowych Hannanu są podobne do tych z Tajwanu.