[Powiedzenie] Bai Wen Bu Ru Yi Jian
2014-07-28 10:28:14 CRI

Bai Wen Bu Ru Yi Jian, Bai-po chińsku znaczy-sto, Wen-słyszeć, Bu-nie, Ru-tak jak, Yi-jeden, raz, Jian-zobaczyć. Powiedzenie to oznacza, że lepiej raz zobaczyć niż sto razy usłyszeć.

Powiedzenie te pochodzi z czasów panowania dynastii Han /73 - 49 przed naszą erą/, kiedy to rządził cesarz Xuan Di. W owym czasie na północno-zachodnią granicę często napadali Qiangowie-jedna z mniejszości narodowych Chin.Zajmowali zamki,zabijali urzędników, sytuacja była bardzo napięta .Dowiedzawszy się o tym, cesarz zwołał zebranie wysokich urzędników, by naradzić się co w tej sytuacji należy zrobić.Urzędnicy opowiedzieli się za wysłaniem wojsk w celu uspokojenia sytuacji na granicy. Kiedy cesarza pytał o chętnych do Wowodzenia wojska w walce z gingami.

Nieotrzymał on odpowiedzi.Zgłosił się jednak 76-letni urzędnik Zhao Yunguo,zgodził się dokonać inspekcji w tym regionie. Z tej propozycji bardzo się cieszył cesarz Xuan Di, powiedział on do Zhao Yunguo: Powiedz jakiej się spodziewasz siły militarnej Qiangów, powiedz, ile potrzebujesz wojsk, koni,wozów,broni czy żywność, by z nim walczyć a będziesz mieć wszystko. Jednak Zhao yunguo odpowiedział: Na razie nie wiem jaka jest rzeczywistaw sytuacja na granicach, więc nie umiem oszaacować swoich potrzeb.Lepiej raz zobaczyć niż sto razy słyszeć.Muszę przybyć na miejsce i zobaczyć na własne oczy co tam się dzieje,gdy się zorientuję w sytuacji złożę raport o moich potrzebach.

Po dokonanku dokładnej inspekcji sytuacji w północno-zachodniej granicy ( obecnie w prowincjach Gansu i Qinghai) Zhao Yunguo opracował projekt o stacjonowaniu wojsk na grancach,oraz nie toczeniu walk z Qiangami,lecz prowadzenia rokowań z naczelnikami poszczególnych plemion Qiangów i starania się o pojednanie. Po długich i żmudnych rokowaniach cesarz i wysocy urzędnicy przyjęli projekt Zhao Yunguo.Po wdrożeniu tego projektu rozuźniły się napięte stosunki między hanami i Qiangami,uspokoiła się sytuacja na granicach.

Powiedzenie Zhao Yunguo-lepiej raz zobaczyć niż sto razy słyszeć, do dziś nadal jest często przytaczane do określenia ważności praktyki w życiu.

成语:百闻不如一见

故事:
汉朝的时候,西边湟水一带,聚居着羌族人,称为西羌。自从汉武帝打败匈奴以后,西羌比较安定。汉宣帝时,朝廷派了官员渠安国去西羌视察。那里的一些部落请求朝廷放宽禁令,但问题没有解决,渠安国就回来了。

过了不久,西羌的一些部落联合起来渡过湟水,并派人与匈奴联系。渠安国带了一批人马再去西羌,结果被西羌打得大败。再派谁去呢?宣帝召集群巨商议,询问谁愿领兵前去拒敌。76岁的老将军赵充国说:"我去最合适了。" 宣帝又派人问赵充国:"皇上请将军估计一下西羌的情况,他们的实力如何,该派去多少人马?"赵充国说:"百闻不如一见。对方军事上的情况如何,在后方很难准确地估计,还是让我上前方了解了解再来制定策略吧!"

后来,赵充国来到了西北的金城郡(今甘肃兰州和青海西宁一带),实地进行了调查研究,并渡过黄河,侦察羌人地区形势。又从俘虏口中问明羌兵各部首领之间的关系等情况,于是定出了驻兵屯守的计划。主张对羌人不进行攻剿而采取分化瓦解,争取和好的政策,叫做"全师、保胜、安边之策"。赵充国就这样奏报了汉宣帝。但汉宣帝听了朝中大臣的相反意见,仍然主张硬打,下令进兵。赵充国不同意,一再分析实际情况,据理力争,说明不出兵而"留屯田,得十二便;出兵,失十二利"。 赵充国反复奏报,宣帝和大臣们反复讨论,赞成赵充国的人逐渐由原先的十分之三增至十分之五,最后达到十分之八,赵充国的方案通过了,实行以后,果然效果很好,不久,朝廷就派兵平定了羌人的侵扰,安定了西北边疆。
Zobacz także
CRI online
v [Powiedzenie] Ke Ji Feng Gong 2014-07-02 15:18:32
v [Powiedzenie] Bu Chi Xia Wen 2014-05-09 16:47:04
Komentarze
Polecamy
China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China